라면이 영어로 어느게 맞을까요? > 십년전오늘

십년전오늘

10년전 추억의 책장을 넘기며

라면이 영어로 어느게 맞을까요? 정보

라면이 영어로 어느게 맞을까요?

본문

미국사람들이 라면을 ramen 이런식으로 쓰더군요.
우리 표현방식으로 라면을 ramyun이라고 써야 하지 않을까요?
어느게 맞는건지 애매모호 합니다.
 
그런 의미에서 오늘 점심은 라면으로다가 한그릇 해야겠습니다.^^
  • 복사

댓글 전체

국수』 ramyon; instant noodle; Chinese noodles in soup.
┈┈• ∼ 수프 soup bases of ramyon
┈┈• 수재민을 돕기 위해 상당량의 ∼과 기타 구호품이 보내졌다 Considerable amount of ramyon and other relief goods had been sent out to extend a helping hand to the flood victims.
© SIRSOFT
현재 페이지 제일 처음으로